Le pays des Kobolds
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le pays des Kobolds

Guteviniyesu Koboxorati !
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
-39%
Le deal à ne pas rater :
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON AVR-X2800H, Enceinte ...
1190 € 1950 €
Voir le deal

 

 -wa ou -ya ?

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Yona Sunetoko

Yona Sunetoko


Nombre de messages : 25
Localisation : Feyzin
Date d'inscription : 23/05/2006

-wa ou -ya ? Empty
MessageSujet: -wa ou -ya ?   -wa ou -ya ? EmptySam 3 Fév - 19:10

Après une absence de 5 mois loin de l’île de Koboxora, je reviens voir ce qu’il s’y passe.
J’y retrouve la torpeur de ses habitants, qui n’ont pas grand chose à se dire, alors que la langue kobold devrait être un vaste sujet de discussion.
Je lance donc un nouveau sujet de réflexion :

En kobold les adjectifs se terminent tantôt en –wa, tantôt en –ya.
Mais il n’y a pas de règle précise qui permette de savoir quelle finale utiliser.
Certes –ya indique un participe actif, et –wa indique un participe passif.
Ex : legeya = lisant, legewa = étant lu ; vikeya = vainqueur, vikewa = vaincu.
Tout semble simple quand on utilise des verbes transitifs comme « lege » ou « vike ».
Mais dès qu’on utilise des verbes intransitifs tout se complique.
Ex : kelu = être fermé, keluwa = étant fermé ; misanu = se porter mal, misanuwa = malade, se portant mal ; mais luzi = briller, être brillant , luziya = brillant (on attendrait plutôt « luziwa »).
Baru = être lourd, peser (avoir du poids), baruya = pesant, étant lourd (on attendrait plutôt « baruwa »), tout comme « yoli = être beau », donne « yoliwa = étant beau ».
« Neko = être mort, nekowa = étant mort » ; mais « biyo = être vivant, biyoya = étant vivant ».
En kobold il y a confusion entre le participe passif et le participe passé, ce qui n’est pas la même chose. Cette situation ne permet pas de deviner s’il faut utiliser –ya ou –wa avec un verbe intransitif.
Une règle claire mériterait d’être établie.
Revenir en haut Aller en bas
Yeva Agetuya
Admin
Yeva Agetuya


Nombre de messages : 130
Age : 94
Date d'inscription : 23/12/2005

-wa ou -ya ? Empty
MessageSujet: Re: -wa ou -ya ?   -wa ou -ya ? EmptyDim 4 Fév - 17:05

Saluyeme yeseza.

Je crois que le pays est tout simplement mort faute d’avoir trouvé les éléments de l’intersection du groupe des internautes qui s’intéressent aux pays virtuels et du groupe des internautes qui s’intéressent aux langues construites.

Du reste, le but des langues construites n’est pas de discuter sur les langues construites

Yona Sunetoko a écrit:
En kobold les adjectifs se terminent tantôt en –wa, tantôt en –ya.
Mais il n’y a pas de règle précise qui permette de savoir quelle finale utiliser.
Certes –ya indique un participe actif, et –wa indique un participe passif.
Ex : legeya = lisant, legewa = étant lu ; vikeya = vainqueur, vikewa = vaincu.
Tout semble simple quand on utilise des verbes transitifs comme "lege" ou "vike".
Mais dès qu’on utilise des verbes intransitifs tout se complique.
Ex : kelu = être fermé, keluwa = étant fermé ; misanu = se porter mal, misanuwa = malade, se portant mal ; mais luzi = briller, être brillant , luziya = brillant (on attendrait plutôt "luziwa").
S’il y a une erreur, c’est plutôt avec le verbe "misanu". En effet, "ya" signifie "qui" : sune luziya = sune ya luziyete (sune étant de l’animé comme en IE)
yoho ya misanuyete = yoho misanuya

Citation :
Baru = être lourd, peser (avoir du poids), baruya = pesant, étant lourd (on attendrait plutôt "baruwa")
Lapi ya baruyeke = lapi bauya

Citation :
tout comme " yoli = être beau", donne "yoliwa = étant beau ". "Neko = être mort, nekowa = étant mort" ; mais "biyo = être vivant, biyoya = étant vivant" .
Là, il faut effectivement "biyowa". Ma confusion vient du français qui n’a qu’un mot "vivre" pour dire "être vivant" (biyo) et "vivre un événement " (vita)
.
Citation :
En kobold il y a confusion entre le participe passif et le participe passé, ce qui n’est pas la même chose. Cette situation ne permet pas de deviner s’il faut utiliser –ya ou –wa avec un verbe intransitif.
Une règle claire mériterait d’être établie.
Ce n’est pas tant une confusion du kobold qu’une confusion du français dans laquelle je me suis enlisé. D’ailleurs, si vous demandez à brûle-pourpoint à un Français moyen quel est le participe passé du verbe "s’asseoir", il vous répondra "assis" au lien de "s’étant assis". Or, en kobold, je conçoit parfaitement une phrase comme :
"S’étant assis, il se mit à parler" = Hasediya, geseyayate.

Mais vous allez m’objecter que si "sedi" est "être assis", alors "s’asseyant" est "gesediya" et "s’étant assis" doit être "hagesediya" que je trouve pourtant bien lourd…
Revenir en haut Aller en bas
http://koboxora.free.fr/index.htm
Kuru Viduya

Kuru Viduya


Nombre de messages : 51
Localisation : Massilia
Date d'inscription : 20/11/2006

-wa ou -ya ? Empty
MessageSujet: Re: -wa ou -ya ?   -wa ou -ya ? EmptyLun 5 Fév - 10:49

Citation :
(...) un Français moyen (...) il vous répondra "assis" au lien de "s’étant assis"

sunny Saluyeme Yeva,
pig Ici un français moyen qui cause à son ALtesse Sérénissime, afin de savoir si dans les hautes sphère il est préférable d'inverser les "u" pour écrire?

confused Et puisque nous y sommes, pouvons nous nous permettre de vous demander comment écrire
cette lettre "Ø" avec un clavier azerty; parce que même avec une loupe, je n'ai trouvé pas ce style d"écriture parmi les touches de mon clavier.

Salut Yona,
Vous avez l'air branché en Kobold. Comment, on dit "Allez L'OM" à Lyon.lol!
Revenir en haut Aller en bas
Yona Sunetoko

Yona Sunetoko


Nombre de messages : 25
Localisation : Feyzin
Date d'inscription : 23/05/2006

-wa ou -ya ? Empty
MessageSujet: Re: -wa ou -ya ?   -wa ou -ya ? EmptyLun 5 Fév - 20:46

Merci pour cette première réponse, qui montre bien que plusieurs mots ont été mal traduits.

Selon votre réponse on doit dire « yoho misanuya » (= le type malade), car on peut dire « yoho ya misanuyete » (= le type qui est malade). De même on doit dire « sune luziya » (= le soleil brillant), car on peut dire « sune ya luziyete » (= le soleil qui est brillant). De même encore on doit dire « lapi baruya » (= la lourde pierre), car on peut dire « lapi ya baruyeke » (= la pierre qui est lourde).
Tout cela est très logique, mais alors pourquoi faut-il dire « yoho biyowa » (= le type vivant) alors qu’on peut dire « yoho ya biyoyete » (= le type qui est vivant) ?
De même pourquoi doit-on dire « gune yoliwa » (= la belle femme = la femme étant belle), alors qu’on peut dire « gune ya yoliyete » (= la femme qui est belle) ? Pourquoi faut-il dire « thura keluwa » (= la porte fermée = la porte étant fermée), alors qu’on peut dire « thura ya keluyeke » (= la porte qui est fermée).
Il faut aller jusqu’au bout de sa logique, et cette logique est que les verbes intransitifs ne peuvent pas avoir de participes passifs.

« sedi » (= être assis), donc « gune sediya » = « la femme étant assise » = « la femme assise ».
« gesedi » (= s’asseoir), donc « gune gesediya » = « la femme s’asseyant » = « la femme qui s’asseoit».
Mais « musedi » (= asseoir), donc « musediya = asseyant » et « musediwa = assis ».
On voit donc que « assis » peut être traduit par « sediya » et par « musediwa ».
« sediya » indique un état, alors que « musediwa » indique le résultat d’une action causée par un tiers.
On retrouve exactement la même logique en espéranto : « sediya = sidanta » et « musediwa = sidigita ».
Il existe également la forme « sidighinta = hagesediya », qui est également le résultat d’une action, mais cette fois causée par soi-même, et non par un tiers.
En conclusion la façon la plus simple de traduire « assis » est « sediya », pour « debout » c’est « setaya », et pour « couché » c’est « kubaya ».

Les racines du kobold sont toutes des noms ou des verbes, en conséquence les adjectifs qualificatifs sont des verbes d’état, qui par nature sont des verbes intransitifs ne pouvant avoir de participe passif.
Revenir en haut Aller en bas
Yona Sunetoko

Yona Sunetoko


Nombre de messages : 25
Localisation : Feyzin
Date d'inscription : 23/05/2006

-wa ou -ya ? Empty
MessageSujet: Re: -wa ou -ya ?   -wa ou -ya ? EmptyLun 19 Fév - 20:48

Yeva ! Upa aroseyayese ? U misanuyese ?
Revenir en haut Aller en bas
Sune Malaya

Sune Malaya


Nombre de messages : 78
Date d'inscription : 04/01/2006

-wa ou -ya ? Empty
MessageSujet: Re: -wa ou -ya ?   -wa ou -ya ? EmptyDim 25 Fév - 19:44

Il y a la suite du Sctroumpfissime à traduire.

Traduire des texte permet de traiter les problèmes grammaticaux plus sûrement qu'en en discutant dans l'absolu.
Revenir en haut Aller en bas
Yona Sunetoko

Yona Sunetoko


Nombre de messages : 25
Localisation : Feyzin
Date d'inscription : 23/05/2006

-wa ou -ya ? Empty
MessageSujet: Re: -wa ou -ya ?   -wa ou -ya ? EmptyDim 25 Fév - 23:52

Debeheye aponeye haratexoza bovina !

Avant de traduire, il faut tout d'abord maîtriser la grammaire et le vocabulaire. Sinon, sur quelle base repose une traduction improvisée ?
Qui pourra dire quelle est exacte, si elle ne repose sur aucune base fiable ?

S'il y a des illogismes dans la grammaire actuelle, il est plus rapide de les détecter par l'étude de la grammaire que par des traductions.

Que signifie "deva yoliwa" ? "le beau dieu" ou bien "le dieu de la beauté" ?

Mon avis est que "deva yoliwa" signifie "le dieu de la beauté".
Pour "le beau dieu", la logique interne du kobold veut que l'on dise "deva yoliya".
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





-wa ou -ya ? Empty
MessageSujet: Re: -wa ou -ya ?   -wa ou -ya ? Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
-wa ou -ya ?
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le pays des Kobolds :: Yathinufa - la capitale :: Gonodomu-
Sauter vers: