Voici ma traduction en kobold de la fable d'Esope "d'un Loup et d'un Agneau".
Je suis parti de la traduction française ci-dessous de ce texte.
E Lupubu e Yovipawuka
E Lupu potiya pegala lirehuwa, geyokuyate e Yovipawuza ya potiyote lirehudo.
Gekiyate yenetu wiraxa, ka wilodayate yeneda ye mokewiyaane wadaza yetewa.
Yovipawu dewenafa munoyayate yeneda ye potiyote yenenunu, go wada apotiyoke romuve pegatu yekewa.
Lupu, mugoroxa wiraza yetewa, seyayate Yovipawuda ye seyayone wekakoseyaza yetebu gabameyi sesamuneyi.
Yovipawu roseyate : « yeba ageneyaame ».
Lupu roseyate: " go buhuheye pitaye mutayu yesewa ".
Ka akiferoxa wemukogiza yuwa, suboleyate Yovipawutu ka yedeyate yeneza, punifa yeneza kakowanapa ka mizopa yomugenewa yenewa.
D'un Loup et d'un Agneau
Un Loup buvant à la source d'une fontaine, aperçut un Agneau qui buvait au bas du ruisseau ; il l'aborda tout en colère, et lui fit des reproches de ce qu'il avait troublé son eau. L'Agneau, pour s'excuser, lui représenta qu'il buvait au-dessous de lui, et que l'eau ne pouvait remonter vers sa source. Le Loup redoublant sa rage, dit à l'Agneau qu'il y avait plus de six mois qu'il tenait de lui de mauvais discours. " Je n'étais pas encore né, répliqua l'Agneau. Il faut donc, repartit le Loup, que ce soit ton père ou ta mère. " Et sans apporter d'autres raisons, il se jeta sur l'Agneau et le dévora, pour le punir (disait-il) de la mauvaise volonté et de la haine de ses parents.