En francais, on peut dire "une langue", "un langage", "un parler".
Et on dira "je parle cette langue" mais pas "je parle ce parler" qui veut dire la même chose mais sonne mal.
En kobold, il n'y a qu'un mot pour tous ces synonymes : "seya"
Et on ne va pas l'utiliser en verbe et en complément dans la même phrase : "Seyayeme i seyaza" = "je parle ce parler"
Et donc on ne dit pas "Seyayeme galoseyaza" (je parle le français") mais "seyayeme galoxa" (je parle à la manière française).
Et donc, "quelle langue parle-t-il ?" donne "Uxa seyayete ?" (comment parle-t-il ?)
- Uxa seyayete ?
- Seyayete galoxa.
- Aseyayeme yexa ("je ne parle pas ainsi" = "je ne parle pas cette langue")